Inscriptiones Graecae

Inscriptiones Graecae

{{ tab.name }}
  • Digitale Editionen
  • / Inscriptiones Atticae Euclidis anno posteriores. Editio tertia. Pars I. Leges et decreta. Fasc. 4. Leges et decreta annorum 300/299 – 230/29. Edid. Michael J. Osborne et Sean G. Byrne. – Berlin 2015.
  • / IG II/III³ 1, 924 - IG II/III³ 1, 924
  • /IG II/III³ 1, 940
IG II/III³ 1, 939 IG II/III³ 1, 844
IG II/III³ 1, 844 IG II/III³ 1, 939

IG II/III³ 1, 940

IG II/III³ 1, 941 IG II/III³ 1, 1134
IG II/III³ 1, 941 IG II/III³ 1, 1134
{{ btn.key }}
Athen
Akropolis
Ehren-Dekret
Stele
Marmor
zwischen 285 und 270
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Sean G. Byrne
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Sean G. Byrne
                    

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
1[. .]ΟΛ[. .]ΙΔ– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
2[. .]νείδου καὶ – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
3[. .]ιο̣ς καὶ Καλλ– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
4[.]μον Σιδώνιον, ἐ[παινέσαι καὶ στεφανῶσαι ἕκαστο]–
5[ν] αὐτῶν χρυσῶι στεφ̣[άνωι κατὰ τὸν νόμον εὐνοίας ἕ]–
6[νε]κα καὶ φιλοτιμίας, ἧ[ς ἔχουσιν πρὸς τὸν δῆμον τὸ]–
7[ν Ἀθη]ναίων· εἶναι δὲ αὐτοῖς [. . . . . . . . .18. . . . . . . . .]
8[. .5. . .]󰁰 󰁰[. .]μέ̣[νο]ις καὶ ἄλλο [ἀγαθὸν εὑρέσθαι παρὰ]
9[τῆς βουλῆς καὶ τ]οῦ δήμου, ὅτ[ου ἂν δοκῶσιν ἄξιοι εἶ]–
10[ναι· ἀναγράψαι δ]ὲ τόδε τὸ ψή[φισμα τὸν γραμματέα τ]–
11[ὸν κατὰ πρυταν]εί[α]ν ἐ[ν στ]ή̣λ[ει λιθίνει καὶ στῆσαι]
12[ἐν ἀκροπόλει]· ε[ἰ]ς δὲ τὴ̣[ν ἀναγραφὴν τῆς στήλης μερ]–
13[ίσαι τοὺς] ἐπὶ̣ τ̣εῖ διοι[κήσει τὸ γενόμενον ἀνάλωμ]–
14[α].
          vacat 0,013
Kein Text vorhanden.
                        

- - -
1- - -
2S.d. - -neides und - - -
3- - - und Kall- - -
4-mos aus Sidon, dass man belobige und bekränze einen jeden
5von ihnen mit goldenem Kranz gemäß dem Gesetz wegen ihres Wohlwollens
6und Ehrgeizes, den sie gegenüber dem Volk der Athener
7hegen; dass sie - - -
8- - - auch noch andere Auszeichnung finden bei
9dem Rat und dem Volk, deren sie für würdig erachtet
10werden; dass diesen Beschluss der Sekretär, der während
11der Prytanie amtiert, aufzeichne auf eine steinerne Stele und aufstelle
12auf der Akropolis; dass für die Aufzeichnung auf die Stele
13die Finanzverwalter die entstandenen Kosten beglei-
14chen.
                        

- - -
1- - -
2son of - -neides and - - -
3of - - - and Kall- -
4- -mos of Sidon, to praise and crown each
5of them with a gold crown according to the law for the good will
6and love of honour that they have for the Athenian
7People; and they shall have - - -
8- - - and shall obtain other benefits from
9the Council and People, whatever they may be deemed worthy of;
10and the prytany secretary shall inscribe
11this decree on a stone stele [and stand it]
12[on the acropolis]; and for the inscription of the stele the
13board of administrators shall allocate the expenditure
14accrued.
XML-Ansicht

Konkordanz

SEG

  • SEG LXIV 15

IG

  • IG II/III² 711
Das Akademienvorhaben „Inscriptiones Graecae“ ist Teil des von Bund und Ländern geförderten Akademienprogramms, das der Erhaltung, Sicherung und Vergegenwärtigung unseres kulturellen Erbes dient. Koordiniert wird das Programm von der Union der deutschen Akademien der Wissenschaften.
Alle Seiteninhalte unterliegen - sofern nicht anders gekennzeichnet - der Creative Commons Lizenz CC-BY 4.0.
Dieses Webangebot wird bereitgestellt und betreut von TELOTA - IT/DH.